明日、スポンサーの所沢ビールが、埼玉スーパーアリーナ・けやきひろばで開かれる「肉パ2016さいたま ハロウィンSpecial!」 https://29ers.jp/ に出店するとのことで、販売応援に行ってきます。お時間あったら一杯飲みにどうぞ!
Tomorrow, I will support my sponsor, TOKOROZAWA BEER, in their event in Japan.
明日、スポンサーの所沢ビールが、埼玉スーパーアリーナ・けやきひろばで開かれる「肉パ2016さいたま ハロウィンSpecial!」 https://29ers.jp/ に出店するとのことで、販売応援に行ってきます。お時間あったら一杯飲みにどうぞ!
Tomorrow, I will support my sponsor, TOKOROZAWA BEER, in their event in Japan.
立川談志は「落語とは人間の業の肯定である」と言ったそうだが、原野で生きるということも人間の業を受け入れるということだ。
日本人ならば何を言わんとしているのか分かってもらえるだろうが、アメリカやカナダの文化が異なる友人に対してどのように英語で伝えればよいのか、ものを知らぬのでとんと分からぬ。どうしたものだろうか、教えてもらいたい。
Many people are asking me that "so, what did you learn from paddling in the wilderness by yourself?". I tried writing it in here few times, but I didn't, because it did not become simple and clear to read easily in SMS.
Writing only the conclusion, I learned that humankind needs wisdom. It is wisdom beyond courage and positiveness.
三ヶ月間一人原野を漕いで何を学んだ?ってよく聞かれる。何度かここへ書こうとはしたけれど、SNSで読みやすいような単純明快な文にはならなかったので、捨てていた。
結論だけ書いてしまうと、人間にはウィズダムが必要だ、ということを学んだ。知恵だとしっくりこないのでウィズダムと書いている。勇気やポジティブの先にあるウィズダム。
Now I am staying with Mario Winkelman at Montesano, Washington.
I went to the property of his son, Brandon and stepped in the forest with him where some 15 - 20 black bears one of which was taken in a picture by a game camera just yesterday, bobcats, cougars, coyotes and deers were also taken by the game cameras. It is animal rich forest.
ワシントン州のモンテサーノにあるマリオの家に滞在している。
彼の息子ブライスは森をもっているが、実に沢山の動物が生息している。15〜20 匹の黒クマがいると思われ、そのうちの1匹は昨日監視カメラに撮られたばかりだ。クマのほかに、ポブキャット、クーガー、コヨーテ、鹿などが写真に写っている。ブライスと二人でその森に入った。
I walked around Bonneville Dam for 7 miles in rain and rich green , and finished all walking missions around McNary, Jon Day, Dalles and Bonneville Dam along the Columbia River with a support from Matt Watkins.
雨と豊かな緑の中、7 キロ歩いてボネビルダムを越えた。これでコロンビアに沿ったすべてのダム越えルート、マクナリー、ジョンデイ、ダラス、そしてボネビルダムを、マットのサポートを得ながら終了した。
I introduced Matt Watkins, Mayor of Pasco and Arlene Burns, Mayor of Mosier to each other. I believe the relationship between Mayors makes a good society.
All of Mayors in the world, please keep your opinions, please accept other's opinions to cultivate wisdom,, please establish United Nation of Planet with wisdom.
パスコ市長のマットとモイサー市長のアイリーンを引き合わせた。市長同士の繋がりが社会をより良いものにすると信じている。
世界中の市長さん。どうか自分の意見を大切にしてください。どうか知恵を育てるために他の意見を受け入れてください。どうか知恵をもって地球を一つの緩やかな国に纏めてください。
I was with Phil Cathey in his yacht, who is sailer, knowing the Colombia River very well, and taught me about it, before when I started down the river.
フィリップと彼のヨットで再会。彼はヨット乗りでコロンビア川のことを熟知しており、僕が川を下り始める前に川のことを色々と教えてくれた。日本に住んでいると想像がつかないが、コロンビア川の中流にあるケネウィック市のヨットハーバーに彼はヨットを繋いでいて、そこから四つのダムを通過して海まで航行できるのだ。
I stayed and have good days with Arlene Burns for two nights. I so love to talk about the nature with her. She is also Mayor of Mosier.
アイリーンの家に二泊。彼女と自然の中を旅する話をするのがとても好きだ。彼女はまたモイサーの市長でもある。
I finished 16 hours walking around Dalles Dam from 6am to 10pm. The 30 miles is my best record of walking distance a day. It was almost rain, not good condition, but I could enjoy the old town of The Dallas and HISTORIC ROUTE US30.
朝の6時から夜の10時にかけて、ダラスダムを迂回するルートを16時間かけて歩き終えた。あいにくほぼ雨の天候だったが、それでもダラスの古い町並みや、ヒストリックルートを楽しめた。1日50キロの歩行は自己最高記録だ。
I am walking along the Columbia River on the path which detours around the Dalles Dam for 30 miles. It will be a big day. Thanks Arlene Burns to stay, Matt Watkins to lent a motorcycle, and Douglas Deacon to give shoes.
コロンビア川に沿って、ダラスダムを迂回するコースを歩いている。50キロにもなるので、今日は長い長い1日になるだろう。
I am driving a Husqvarna of Matt Watkins along the Colombia River for 160 miles to visit Arlene Burns.
アイリーンを訪ねるため、マットのハスクバーナでコロンビア川沿いを260キロ走っている。
I Joined a festival of motorcycle guys, Iron Butt Association at Gerlach, Nevada. I rode as a guest with Tom And Jan taking part in a rally, and ran in Black Rock Desert. It was a wild wild west.
ネバタのガーラックで開かれたライダーのフェスティバルに参加した。ラリーにゲストとして同乗しブラックロック砂漠を走る。荒野、荒野、そして荒野が広がっていた。