寄付

Saturday, October 22, 2016

所沢ビール

 明日、スポンサーの所沢ビールが、埼玉スーパーアリーナ・けやきひろばで開かれる「肉パ2016さいたま ハロウィンSpecial!」 https://29ers.jp/ に出店するとのことで、販売応援に行ってきます。お時間あったら一杯飲みにどうぞ!

Tomorrow, I will support my sponsor, TOKOROZAWA BEER, in their event in Japan.

Wednesday, October 19, 2016

業の肯定

 立川談志は「落語とは人間の業の肯定である」と言ったそうだが、原野で生きるということも人間の業を受け入れるということだ。
 日本人ならば何を言わんとしているのか分かってもらえるだろうが、アメリカやカナダの文化が異なる友人に対してどのように英語で伝えればよいのか、ものを知らぬのでとんと分からぬ。どうしたものだろうか、教えてもらいたい。

Tuesday, October 18, 2016

Nature of human

I have flown to Tokyo. This is also a nature, the nature of human.
ただいま。五ヶ月ぶりの東京。ここもまた人間の自然。

Saturday, October 15, 2016

Captain Mario

I am staying with him, captain Mario Winkelman. Life was easy when I padded in wilderness...

Wednesday, October 12, 2016

Wisdom

   Many people are asking me that "so, what did you learn from paddling in the wilderness by yourself?". I tried writing it in here few times, but I didn't, because it did not become simple and clear to read easily in SMS.
   Writing only the conclusion, I learned that humankind needs wisdom. It is wisdom beyond courage and positiveness.

 三ヶ月間一人原野を漕いで何を学んだ?ってよく聞かれる。何度かここへ書こうとはしたけれど、SNSで読みやすいような単純明快な文にはならなかったので、捨てていた。
 結論だけ書いてしまうと、人間にはウィズダムが必要だ、ということを学んだ。知恵だとしっくりこないのでウィズダムと書いている。勇気やポジティブの先にあるウィズダム。
 

Sunday, October 9, 2016

Animal rich forest

Now I am staying with Mario Winkelman at Montesano, Washington.
   I went to the property of his son, Brandon and stepped in the forest with him where some 15 - 20 black bears one of which was taken in a picture by a game camera just yesterday, bobcats, cougars, coyotes and deers were also taken by the game cameras. It is animal rich forest.

 ワシントン州のモンテサーノにあるマリオの家に滞在している。
 彼の息子ブライスは森をもっているが、実に沢山の動物が生息している。15〜20 匹の黒クマがいると思われ、そのうちの1匹は昨日監視カメラに撮られたばかりだ。クマのほかに、ポブキャット、クーガー、コヨーテ、鹿などが写真に写っている。ブライスと二人でその森に入った。

Saturday, October 8, 2016

Walking around Bonneville Dam

I walked around Bonneville Dam for 7 miles in rain and rich green , and finished all walking missions around McNary, Jon Day, Dalles and Bonneville Dam along the Columbia River with a support from Matt Watkins.

雨と豊かな緑の中、7 キロ歩いてボネビルダムを越えた。これでコロンビアに沿ったすべてのダム越えルート、マクナリー、ジョンデイ、ダラス、そしてボネビルダムを、マットのサポートを得ながら終了した。

Friday, October 7, 2016

Mayors

I introduced Matt Watkins, Mayor of Pasco and Arlene Burns, Mayor of Mosier to each other. I believe the relationship between Mayors makes a good society.

All of Mayors in the world, please keep your opinions, please accept other's opinions to cultivate wisdom,, please establish United Nation of Planet with wisdom.

パスコ市長のマットとモイサー市長のアイリーンを引き合わせた。市長同士の繋がりが社会をより良いものにすると信じている。

世界中の市長さん。どうか自分の意見を大切にしてください。どうか知恵を育てるために他の意見を受け入れてください。どうか知恵をもって地球を一つの緩やかな国に纏めてください。

Thursday, October 6, 2016

Phil

I was with Phil Cathey in his yacht, who is sailer, knowing the Colombia River very well, and taught me about it, before when I started down the river.

フィリップと彼のヨットで再会。彼はヨット乗りでコロンビア川のことを熟知しており、僕が川を下り始める前に川のことを色々と教えてくれた。日本に住んでいると想像がつかないが、コロンビア川の中流にあるケネウィック市のヨットハーバーに彼はヨットを繋いでいて、そこから四つのダムを通過して海まで航行できるのだ。

Arlene Burns

I stayed and have good days with Arlene Burns for two nights. I so love to talk about the nature with her. She is also Mayor of Mosier.

アイリーンの家に二泊。彼女と自然の中を旅する話をするのがとても好きだ。彼女はまたモイサーの市長でもある。